首页> 外文OA文献 >De la ficha terminológica a la ficha traductológica: hacia una lexicografía al servicio de la traducción jurídica
【2h】

De la ficha terminológica a la ficha traductológica: hacia una lexicografía al servicio de la traducción jurídica

机译:从术语文件到翻译文件:为法律翻译服务的词典编纂

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

The complex variables involved in mediating between asymmetrical legal realities explain, to a great extent, the limitations of traditional terminological resources (particularly, bilingual legal dictionaries) as working tools for legal translators. After a brief review of these limitations, a new approach to the development of terminological resources is presented that responds to the real needs of legal translators and draws on advances in Legal Translation Studies. This change of paradigm is illustrated by a terminological database designed for the English-Spanish translation of technological law, more precisely, for the localization of software license agreements (mostly from the United States) for Spain. The lexicographical work is contextualized, and the features and advantages of the proposed terminological entries are described in detail. These entries are called “translation-oriented terminological entries” ("fichas traductológicas") because of their distinctive translation dimension, particularly the inclusion of comments on the acceptability of terminological options on the basis of comparative legal analysis in different translation scenarios. This aspect greatly contributes to the added value of the approach, which is intended as a model for similar applications in legal translation.
机译:在非对称法律现实之间进行调解涉及的复杂变量在很大程度上解释了传统术语资源(尤其是双语法律词典)作为法律翻译者的工作工具的局限性。在对这些局限性进行简要回顾之后,提出了一种开发术语资源的新方法,该方法可以满足法律翻译人员的实际需求,并可以借鉴法律翻译研究的进展。术语库说明了这种范式的变化,该术语库设计用于英语-西班牙语的技术法翻译,更准确地说,是用于西班牙的软件许可协议的本地化(大部分来自美国)。词典工作在上下文中进行了介绍,并详细描述了所提出的术语条目的特征和优点。这些条目由于其独特的翻译维度而被称为“面向翻译的术语条目”(“ fichastraductológicas”),尤其是在不同翻译场景下根据比较法律分析对术语选项的可接受性进行评论。这方面为该方法的附加价值做出了巨大贡献,该方法旨在作为法律翻译中类似应用程序的模型。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号